Love notes for me, in verse? Get out of here!
Whenever love gets versified, it’s forced.
The boy god’s king-claims shouldn’t be endorsed
in old Apollo’s sceptre’s rightful sphere.
Good prose is how I’ve sought your favor, dear;
I won’t accept your favor badly versed.
Love’s infinite, not measured. You’ve coerced
it all within a metre? That’s severe!
Your note begs coplas, pretty Isabel,
so I – your ultra-gallant, genial beau –
dashed off some bits of tone-deaf doggerel.
But take these words of wisdom, too, and know
a poem doesn't speak of love as well
as just an artless, plain “I love you so.”
(From the Spanish of José de Diego Puerto Rico 1867-1918)
Amor rimado
¿Cartitas a mí en verso? ¡Vade retro!
Es forzado el amor en verso escrito
y no estaría bien que el dios chiquito
del viejo Apolo pretendiera el cetro.
Si en buena prosa tu cariño impetro,
no en malos versos tu cariño admito:
no se mide el amor, que es infinito,
y tu lo adaptas sin piedad al metro.
Coplas tu carta quiere, hermosa Lice,
y yo, en genial galantería extrema,
breves y monótonas te las hice.
Pero sábelo bien y ten por lema
que, en cuestiones de amor, mucho más dice
un “te quiero” mal puesto, que un poema.